Fred og jeg var ud at have en drink den anden aften i et røgfyldt bar i Yokohama, hvor vi var for en mindre end spændende møde og Fred havde en god klynk , hvilket er, hvad han siger, i stedet for at brokke sig højlydt. Fred kan have afhentet denne Briticism, eller måske endda en Commonwealth udtryk i Storbritannien eller et andet sted, men han kunne godt lide at lege med det. Mange af os er tiltrukket nye ord og nye sprog, og elsker at bruge dem. ? Og hvis ordene er forståelige og ikke alt for prætentiøse, hvorfor så ikke Fred var ikke Hulkende om noget bestemt, han er bare en dårlig uge. Fred var Hulkende om en canadisk kvinde, han havde mødt til en fest et par nætter siden. Hun talte om at gå til iki. Han havde ikke en anelse om, hvad det iki var, så han spurgte. Hun så på ham med foragt og sagde: "Det er et japansk ord. Det betyder togstationen. Vidste du ikke det?" Fred var gjort målløs. Ved den tid var han klar til at tale igen, var hun væk, hvilket Fred var taknemmelig for. Iki faktisk betyder en række ting i japansk, men togstationen er ikke en af dem. Den korrekte arbejde er eki, som Fred havde lært år siden, sammen med tusindvis af andre japanske words.Fred var lige muligheder moaner, Hulkende om idiocisms af alle nationaliteter, sprog og trosretninger. Jeg havde aldrig hørt nogen bruge ordet idiocism indtil jeg mødte Fred. Fred forklarede det sådan her: "Nu kan disse mennesker eller måske ikke være idioter, men jeg ønsker ikke at kalde nogen en idiot, heller ikke hvis de er. Stedet, jeg foretrækker at bruge ordet idiocism for idiotiske ting, de gøre. " Jeg ved ikke, om idiocism er en faktisk ord eller ej, men jeg bevidst ikke kontrollere. Hvis han ikke havde ret, havde jeg ikke lyst til at know.On andre lejligheder, havde jeg hørt ham jamre om nabolaget rengøring starter ved 6:00 søndag morgen, den røg, som gjorde nogle restauranter og caféer i diset hovedpine skabere, den manglende skraldespande og bænke, de aldrig slutter ceremonier at Fred havde udholdt, da han var en lærer, de aldrig slutter arbejdsdage at Fred havde udholdt, da han arbejdede for et forsikringsselskab, og nonsens japanerne udholdt uden væsentlig protest. Fred gik ofte baaaa da han stønnede om. Fred stærkt følte, at stønnen, det første skridt mod protest og forandring, var meget important.Anyway nu Fred var på en rulle, Hulkende om vesterlændinge, som ikke kunne tale japansk, men krydret deres sætninger med japanske ord og japanske som ikke kunne tale engelsk, men krydret deres sætninger med engelsk. Jeg prøvede at berolige Fred ned. "Fred, disse mennesker er bare utilfredse. De ønsker at tale det lokale sprog eller det internationale sprog, og de kan ikke. Så de gør, hvad de kan." Fred svarede: "Hvis jeg møder en anden vesterlænding der ikke kan tale japansk og har at fortælle mig om alle de andre sprog, de taler ... "Jeg smilede," Fred, de rent faktisk ikke kan tale nogen af dem meget godt. De er bare føler sig udenfor. "Fred begyndte igen," De skal holde op med at dekorere deres tale med ord fra sprog, de ikke taler så. Disse mennesker bør forsøge at lære japansk eller engelsk og bruge det. "Jeg svarede," Men det vil ikke ske. Mange af vesterlændinge er her ikke længe nok eller don ' t forsøge hårdt nok. De fleste af de japanske ikke er tvangspræget nok til at holde sig med engelsk og forsøger at bruge det. Vær glad for det, ellers ville vi ikke være i stand til at tage tre skridt i nogen retning uden at nogen ønsker at øve deres engelsk på . os "" Du kan bare ikke vinde, "sagde Fred og han beordrede en anden drik
Af:. Tom Aaron
.from:https://www.biler.biz/biler/travel/44450.html